Se full versjon : Kabbala, bibelhistorie og litt sci-fi
[img=left:ae0d672d73]http://www.bzztoh.nl/Boeken/Ophiel.jpg[/img:ae0d672d73]
Leser at Demi Moore og hennes nye leketøy er begge med i en trosretning som kalles "kabbala". Noen som vet hva den baserer seg på?
Kanskje man skal google seg til det?
Prøvde det, men det var lite uavhengig informasjon å finne på de første sidene...
Leste netopp om det nå i KK. Der står det at det er en mystisk trend blandt rike og berømte. Kabbala oppstod egentlig blandt jøder i Spania i middelalderen. Så gjorde den amerikanske jøden Phillip Berg den om til en moderene bevegelse for 30 år siden. At utbredelsen er så stor henger sannsynligvis med at kabbala lover svar på universets hemmeligheter og mennigen med vårt liv. Det sies at det tar et liv å komme inn i kabbela. Hvis du vil lese mer kan du kjøpe boken: Kabbala, fra de ti bud til da vinci koden. Av Tinken Laurantzon, J.M. Stenersens forlag. 190 kroner.
De har sikkert rett. :nikker:
Leste netopp om det nå i KK. Der står det at det er en mystisk trend blandt rike og berømte. Kabbala oppstod egentlig blandt jøder i Spania i middelalderen. Så gjorde den amerikanske jøden Phillip Berg den om til en moderene bevegelse for 30 år siden. At utbredelsen er så stor henger sannsynligvis med at kabbala lover svar på universets hemmeligheter og mennigen med vårt liv. Det sies at det tar et liv å komme inn i kabbela. Hvis du vil lese mer kan du kjøpe boken: Kabbala, fra de ti bud til da vinci koden. Av Tinken Laurantzon, J.M. Stenersens forlag. 190 kroner.
Kjøpe bok ja. Den var god. Vi er tross alt i 2005....
Sexy Sadie
19-10-05, 17:42
Tror ikke den jødiske mystisime er noe man kan lese seg til.
Poenget er at det i Mosebøkene skal være innskrevet en hemmelig kode. Denne skal være Guds sanne budskap. Letingen har pågått i årtusener, og stammer fra det ultra konservative Rabiner miljøet.
Du kan godt sammenlikne det med "New-Age" nummerologi. Pølsevev og talltull.
Jupps, som Fritz sier - kodete budskap i Bibelen. Bokstaver blir gitt tall og verstallene skal visst etter sigende og ha et tallsystem.
En variant av astrologi m.a.o.. Nå skal de faen meg tyde en dypere mening i de selvmotsigende brevene også.
Det tror jeg meget mulig du kan ha rett i at enkelte skrifttegn opprinnelig er satt sammen ut i fra stjerneposisjoner.
Det er i allefall sikkert at den tolkning av gammletestamentet den norske kirke bruker ikke er 100 %, da desse skrifter ble oversatt fra jeg tror det var hebraisk til gresk, og det er de greske skriftene som i dag blir tolket av prestene. Det hevdes at det var en haug med skriftlærde som oversatte skriftene individelt, og at alle hadde nøyaktig samme oversettelse, noe jeg tror er svada.
Riktig at Bibelen har og vært igjennom en rekke revisisjoner opp igjennom de siste 2000 årene. Skrift som er plukket ut og "nye tolkninger" er lagt til. Dvs. at man har oversatt for så og oversette, for deretter å oversette nok en gang osv. Selv om de fleste bibelversjoner på markedet ligner på hverandre skal visst forskjellen fra orginaltekstene være ganske stor på enkelte punkter.
Sexy Sadie
20-10-05, 18:06
Fatimas 3 spådom og sånt blir konsekvent utelatt.
Sexy Sadie
20-10-05, 20:44
Et vidunderlig evangelium, jeg frøs på ryggen da jeg leste det.
Martin Luther stod for en stor "opprenskning" av Bibelen, bl.a Apokryfene ble tatt ut. Dette fordi de hadde utgangspunkt i Gresk og ikke Hebraisk. Derfor mente Luther at de ikke kunne spores til "Original blekka", men var tilleggskrifter av nyere dato.
Thomas, Maria og sannhetens Evangelium var aldri del av Bibelen. Disse er tilleggsskrifter med opphav hos Monastikere, Arianere og Gnostikere (tidlige kjettere).
- Amen
Fatimas 3 spådom og sånt blir konsekvent utelatt.
Fatimas spådommer ble overlevert i 1917, og har således lite med Bibelen å gjøre.
Sexy Sadie
20-10-05, 21:35
Fatimas 3 spådom og sånt blir konsekvent utelatt.
Fatimas spådommer ble overlevert i 1917, og har således lite med Bibelen å gjøre.
Men får vi lese den?
Fatimas tredje spådom hevdes å tidfeste verdens undergang, eller en spådom om attentatet mot Paven i 1981. En spådom som isåfall gikk i oppfyllelse..
Men, den er ikke alene blant "obskure" Romersk katolske profetier og liknende, som ikke er "offentlig". Mye av dette må taes med en klype salt, og det er også i andre gruppers interesse å skape og bygge oppunder slike myter.
Sexy Sadie
20-10-05, 22:36
Fatimas tredje spådom hevdes å tidfeste verdens undergang, eller en spådom om attentatet mot Paven i 1981. En spådom som isåfall gikk i oppfyllelse..
Men, den er ikke alene blant "obskure" Romersk katolske profetier og liknende, som ikke er "offentlig". Mye av dette må taes med en klype salt, og det er også i andre gruppers interesse å skape og bygge oppunder slike myter.
Plutselig så leser jeg deg som en forsvarer for den katolske kirke, var det meningen eller?
Kaballa er jødisk mystisisme. En som skriver mye om det er Chaim Potok i noen av sine romaner. Spesielt boka "Book of Lights". (Anbefales). http://www.lasierra.edu/%7Eballen/potok/menu.html
Den Kaballaen som har "dukket opp" nå er jo blitt superpopulær -kjendiser går med rødt bånd, og kurses i moderne sentre. Madonna er jo en av de størte eksponentene for det, og barnebøkene hennes er basert på denne typen Kaballah.
Kjendisene flokker seg til New-age, Kabbala, Scientologi og annet åndelig svada for å fylle sine ellers tomme liv med innhold.
Jupps, var bedre når de bare dro liner på liner med kokain ..
Tja, det er da underholdning i å se Tom Cruise hoppe i sofaen og skjelle ut psykologer, er det ikke?
Ikke sett det, men var jo interessant å lese at den nye Sci-Fi serien jeg så litt på "The 4400" visstnok er produsert av Scientologkirken (der 4400 er antallet medlemmer i en scientologi enhet) ..
Handler ikke den serien om folk som er bortført av aliens eller noen slikt?
Bortført til framtiden og sendt tilbake med "special abilities" , ganske yawn ..
Så Sci-Fi-kirken satser på at det er de som blir bortført?
Hele storylinen skal visst være basert på Scientologi, med en av hovedpersonen etterlignende L. Ron Hubbard og et klart antipsykiatri fundament. Ser og at TV3 viser The 4400 i Norge.
The Cryptic
22-10-05, 14:30
Det er i allefall sikkert at den tolkning av gammletestamentet den norske kirke bruker ikke er 100 %, da desse skrifter ble oversatt fra jeg tror det var hebraisk til gresk, og det er de greske skriftene som i dag blir tolket av prestene.
Den første anerkjente oversettelsen av Bibelen er Vulgate (fra lat. versio vulgate - den vanlige / normale oversettelse), Saint Jeromes oversettelse fra hebraisk og arameisk ca. år 380-405. Denne oversettelsen inneholder de apokryfiske bøker, og er fremdeles basis for katolisismen, skjønt de fleste vel har gått bort fra latin som liturgisk sprog.
Oversettelsen som idag benyttes i den norske kirke er Bibelsskapets såkalte 1978-oversettelse. Denne kan spores tilbake helt til den gammelnorske oversettelsen "Stjorn" (syring) ved kong Håkon 5. Magnusson på slutten av 1200-tallet. Stjorn var oversettelsen av deler av GT, og ikke før Luthers oversettelse fra 1521-22 fikk vi en fullstendig oversettelse her oppe i nord. Luther benyttet grunnbibelen akkurat som Saint Jerome, men til forskjell fra hans konkordante oversettelse benyttet Luther en ideomatisk for å gjøre Bibelens budskap tilgjengelig for den vanlige tyske borger.
Luther oversettelse kom her til lands før i 1550 i form av den ikke ukjente Reformasjonsbibelen, skrevet av kong Christian III. Denne versjonen ble det dansk-norske rikets felles bibel, og faktisk hadde vi ingen fullstendig norsk oversettelse før i 1904.
I disse dager er det forresten en ny norsk oversettelse på trappene, så ta på regnjakken og løp til din lokale boksjappe
Sexy Sadie
22-10-05, 15:02
Jeg liker den gamle.
The Cryptic
22-10-05, 15:11
Vulgate?
Sexy Sadie
22-10-05, 15:42
Nei, den der med og de skal lide syvfold igjen....
The Cryptic
22-10-05, 16:57
Ja, det er vakkert sagt om urettferdighetens hevn:
non semines mala in Sulcis iniuriae et non Metes ea in septuplum
(så ikke i urettferdighetens plogfurer, det vil du få i syvfold igjen)
Dette er forsåvidt hentet fra de Apokryfiske Bøker, Sirak, eller Ecclesiasticus som han ble kalt i Vulgate
Bortført til framtiden og sendt tilbake med "special abilities" , ganske yawn ..
Ja, den ser kjedelig ut. Har aldri giddet å se mer enn noen minutter. Storien virker også superteit.
Den første anerkjente oversettelsen av Bibelen er Vulgate (fra lat. versio vulgate - den vanlige / normale oversettelse), Saint Jeromes oversettelse fra hebraisk og arameisk ca. år 380-405. Denne oversettelsen inneholder de apokryfiske bøker, og er fremdeles basis for katolisismen, skjønt de fleste vel har gått bort fra latin som liturgisk sprog.
Oversettelsen som idag benyttes i den norske kirke er Bibelsskapets såkalte 1978-oversettelse. Denne kan spores tilbake helt til den gammelnorske oversettelsen "Stjorn" (syring) ved kong Håkon 5. Magnusson på slutten av 1200-tallet. Stjorn var oversettelsen av deler av GT, og ikke før Luthers oversettelse fra 1521-22 fikk vi en fullstendig oversettelse her oppe i nord. Luther benyttet grunnbibelen akkurat som Saint Jerome, men til forskjell fra hans konkordante oversettelse benyttet Luther en ideomatisk for å gjøre Bibelens budskap tilgjengelig for den vanlige tyske borger.
Luther oversettelse kom her til lands før i 1550 i form av den ikke ukjente Reformasjonsbibelen, skrevet av kong Christian III. Denne versjonen ble det dansk-norske rikets felles bibel, og faktisk hadde vi ingen fullstendig norsk oversettelse før i 1904.
I disse dager er det forresten en ny norsk oversettelse på trappene, så ta på regnjakken og løp til din lokale boksjappe
The Cryptic, hvor har du dette ifra?
The Cryptic
10-12-05, 01:10
Noen, dvs. gamle onkel Cryptic, deltok en periode i MFs åpne gruppe for bibelstudier og -diskusjoner. Dessverre kom jeg litt på kant med gamle prof. Wisløff, men jeg lærte da et og annet i de par årene jeg var med.
Så, for å være helt direkte pip, det ovenstående har jeg fra Menighetsfaktultetets bibellære. Det er mulig det finnes andre versjoner av sannheten også, men de kan jeg i dette tilfelle altså lite om
Kult. Hva krangla dere om?
Det jeg ikke fikk til å¨henge helt sammen, var et par småting. Jeg vet ikke hvor interesant du synes dette er, om du synes det er uinteresant, så bare dropper vi det. Om ikke kan vi krangle litt om bagateller og slikt:
Det er riktig at vi bruker -78 versjonen fremdeles, selv om den er reivdert et par ganger. Men jeg kan ikke skjønne at dette kan spores tilbake til "Stjorn"? Du mener vel ikke at vi baserer dagens oversettelse på denne? Man har brukt helt forskjellige versjoner innimellom. Du nevner den Lutherske oversettelsen. Men også denne er lagt til side for dagens oversettelser, fordi man i dag har så enormt mange flere grunntekster å benytte seg av. Og det gjør man. Vi har mange flere funn av gamle hebraiske og greske tekster enn man hadde på Luthers tid, da man baserte seg på yngre oversettelser og nedskrivninger. Slik kan man faktisk si at den bibelen vi har i dag er mer i overenstemmelse med grunntekstene, enn de som ble basert på overleveringer av Vulgata.
The Cryptic
10-12-05, 03:47
Vi kan krangle litt om det, ettersom jeg ikke får lov til å være kverulant i MF-forumet lengre, men nå er det snart natt her i det store utland, og jeg må sove litt først, for å være klar til å diskutere så fillene fyker ;)
Veldig kort fortalt kranglet vi om nettopp bibelens oversettelse, med bakgrunn i et kjent skriftsted, Joh 14,2. Wisløff er som kjent av den mening at han synes de moderne ideomatiske oversettelser av den gamle Septuaginta-oversettelsen er et onde, mens jeg på min side hevdet at man med dagens norsk ikke har andre muligheter enn å fremføre hva vi antar var bibelens sanne budskap i en moderne språkdrakt.
Ref. bibelverset som det henvises til over heter det f.eks. i den latinske oversettelse " in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum". Ettersom vi bare har tre fattige kasus på norsk lar det seg rett og slett ikke gjøre å bestemme hvorvidt St. Jerome egentlig oversatte "I min fars hus er mange rom (...)" eller "I min fars hus er rom for mange (...)". Prof. Seiersted påpeker forøvrig en rekke lignende tilfeller, og til tross for at både Wisløff og jeg var skjønt enig om at enhver fornyelse ikke er av det gode, hadde vi et splittet syn på hvorledes den ideelle oversettelse burde se ut.
Mitt syn er altså at den i størst mulig grad må gjenspeile det kristne budskap, eller dvs. bibelens budskap, også med tanke på, og med den forutsetning av, at den ble skrevet i en kontekst som skiller seg stort fra vår moderne. Det var særlig den historiske, syntaksielle henvisning som fikk det til å lyse litt rødt for herr Wisløff, ettersom han i langt større grad enn undertegnede anser Bibelen som et religiøst dokument heller enn et historisk.
Diskusjonen medførte til slutt et brev forfattet av Prof. Wisløff til undertegnede, og etter en noe belærende tone om hvem som var professor i teologi og hvem som ikke var det, var det etterfulgt av følgende avsnitt (ja, dette brevet har jeg faktisk tatt vare på): "Vik fra meg, og tal ikke til meg mer. Med hilsen, Prof. Carl Fr. Wisløff"
Og dermed måtte onkel TC finne seg en ny hobby :knegg:
Hm. Vi er nok kanskje litt for enige til at dette blir gøy.
Men å oversette utifra septuanginta, hvorfor vil du det? Det er jo en gresk oversettelse? Er det ikke bedre å bruke det vi har av hebraiske og arameiske kilder til GT? Og NT er jo ikke med der overhode.
vBulletin v3.7.0, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.