PDA

Se full versjon : Å lese litteratur på norsk


Sexy Sadie
08-02-06, 22:33
Hvordan kan det ha seg at så mange ikke er gira på å lese litteratur på norsk?

Journeyer
08-02-06, 22:36
Fordi norsk er et dårlig og begrenset språk. Lite billedlig og svulstig.
Prøv å skrive sci-fi på norsk og du skjønner hva jeg mener.

"Han trakk frem plasma-pistolen, aktiverte sitt personlige kraftfelt og .... " det funker ikke helt. :lol:

björk
08-02-06, 22:36
Jeg er gira på det! Jeg kan lese på engelsk også, men når jeg leser skjønnlitteratur eller annen underholdningslitteratur synes jeg det er godt å lese på norsk. Jeg har lest de fleste Harry Potter-bøkene på engelsk, og da blir det rart å lese oversettelsen -så det kommer litt an på vaner også.

Rapi
08-02-06, 22:38
Jeg føler engelsk tar vare på de delikate nyansene av ord. Man har også flere ord å velge i ...

Sexy Sadie
08-02-06, 22:38
Fordi norsk er et dårlig og begrenset språk. Lite billedlig og svulstig.

Hvis du synes norsk er et dårlig språk så er du en dårlig bruker av det. For meg er norsk et språk hvor det går godt an å tenke abstrakt. Jeg ser ikke vitsen med at folk som behersker engelsk dårlig skal lese bøker på engelsk. Da vil de ikke få stort ut av bøkene uansett.

Journeyer
08-02-06, 22:39
Hvis du synes norsk er et dårlig språk så er du en dårlig bruker av det. For meg er norsk et språk hvor det går godt an å tenke abstrakt. Jeg ser ikke vitsen med at folk som behersker engelsk dårlig skal lese bøker på engelsk. Da vil de ikke få stort ut av bøkene uansett.

Mulig det, men jeg behersker engelsk flytende og da er det ikke noe problem. Forøvrig er jeg ikke alene om å mene at norsk er et dårlig språk.

Journeyer
08-02-06, 22:39
Jeg føler engelsk tar vare på de delikate nyansene av ord. Man har også flere ord å velge i ...

Absolutt.

Sexy Sadie
08-02-06, 22:41
Mulig det, men jeg behersker engelsk flytende og da er det ikke noe problem. Forøvrig er jeg ikke alene om å mene at norsk er et dårlig språk.

Vel, jeg er ikke alene om å mene at norsk er et godt språk for tankene.

Journeyer
08-02-06, 22:42
Snodig du nevner det, for jeg tenker ofte på engelsk...

björk
08-02-06, 22:42
Jeg liker norsk, både nn og bm. Det er forresten synd at det ikke finnes mer litteratur på nn. Noe annet enn det de tvang oss til å lese på skolen.

Sexy Sadie
08-02-06, 22:44
Snodig du nevner det, for jeg tenker ofte på engelsk...

Jeg tolker deg slik at du gjør det fordi du behersker norsk dårlig. :D

Journeyer
08-02-06, 22:44
Det vil i såfall alle mine tidligere norsklærere være uenig i ettersom jeg fikk konsekvent 6'ere både muntlig og skriftlig. Men men, jeg er muligens mer komfortabel med engelsk. 8)

Sexy Sadie
08-02-06, 22:45
Det vil i såfall alle mine tidligere norsklærere være uenig i ettersom jeg fikk konsekvent 6'ere både muntlig og skriftlig.

Så hvorfor da velge å tenke på engelsk?

Rapi
08-02-06, 22:46
Så hvorfor da velge å tenke på engelsk?

"Velger" man det...er ikke det en greie som liksom bare faller seg naturlig?

Journeyer
08-02-06, 22:47
Så hvorfor da velge å tenke på engelsk?

Aner ikke, jeg gjør det bare. Ikke alltid, men ganske ofte. Har nok noe med at jeg omgir meg veldig mye med engelsk. Alle filmene og tv-seriene jeg ser er utekstet. Alle bøkene jeg leser er på engelsk - med ett og annet unntak. Alle programmer jeg bruker på pc'en bruker jeg på engelsk. Der er vel et mønster her ;)

Journeyer
08-02-06, 22:47
"Velger" man det...er ikke det en greie som liksom bare faller seg naturlig?

Jepp, det er også et godt poeng.

Orca
08-02-06, 22:49
Jeg leser norsk like ofte som jeg leser engelsk. Kan ikke si at jeg synes norsk står noe tilbake for engelsk. Faktisk vil jeg påstå at de fleste som leser kun bøker på engelsk er litt snobbete, at de ønsker å gi inntrykk av å være mere utdannet en andre, nå faktum er at de i mange tilfeller går glipp av nyanser i de engelske bøkene rett og slett for at de ikke er gode nok i engelsk.

Sexy Sadie
08-02-06, 22:53
Aner ikke, jeg gjør det bare. Ikke alltid, men ganske ofte. Har nok noe med at jeg omgir meg veldig mye med engelsk. Alle filmene og tv-seriene jeg ser er utekstet. Alle bøkene jeg leser er på engelsk - med ett og annet unntak. Alle programmer jeg bruker på pc'en bruker jeg på engelsk. Der er vel et mønster her ;)

Jeg forstår, men samtidig, det å si at norsk er et dårlig språk er en nedvurdering av morsmålet som jeg ikke kan la gå upåaktet hen. Som oftest så er det snakk om dårlige oversettelser når det kommer til utenlandske bøker som er oversatt.
Det er ikke alltid slik at det å være dyktig i et språk gjør en til en god oversetter. ;)

Journeyer
08-02-06, 23:05
Misforstå meg rett da. Visst er det skrevet mange skikkelig gode bøker på norsk av svært dyktige norske forfattere (Jens Bjørneboe, Ingvar Ambjørnsen, Hamsun etc.). Men sjanger har mye å si for hvorvidt boken fungerer på norsk, og jeg som lidenskapelig sci-fi fan har ennå til gode å finne en bok innenfor denne sjangeren som gjør seg på norsk. Jeg vil også tørre å påstå at jeg får med meg alt av informasjon og nyanser som er å lese i mine foretrukne engelske bøker.

Sorepheus
08-02-06, 23:21
Norsk kan så absolutt være et svært billedlig språk. Det er riktig at engelsk har minst tre ganger så mange ord, men mange av disse har tilnærmet lik mening eller er begreper som aldri kunne blitt brukt i kjønnlitteratur.

björk
08-02-06, 23:25
Man kan si mye fint om det engelske språket, men de har ikke et godt ord for "kos". ;)

Sexy Sadie
08-02-06, 23:35
Eller "pålegg".

Sorepheus
08-02-06, 23:59
Fordi norsk er et dårlig og begrenset språk. Lite billedlig og svulstig.
Prøv å skrive sci-fi på norsk og du skjønner hva jeg mener.

"Han trakk frem plasma-pistolen, aktiverte sitt personlige kraftfelt og .... " det funker ikke helt. :lol:

Det er jo fordi du blandet engelske ord i den norske teksten. Ingen sier aktiverte i Norge. Forøvrig som tospråklig synes jeg norsk sci-fi kan være like billedlig som engelsk. Det mister jo "kulhets faktoren" når man allerede mestrer språket.

björk
09-02-06, 00:29
Ja, pålegg! Hvordan sier man det?? "Something-that-you-put-on-the-bread", fine engelske språket!

Sexy Sadie
09-02-06, 00:38
Stuff to have om sandwitches????

björk
09-02-06, 00:52
Håpløst.

Journeyer
09-02-06, 07:21
Ja, pålegg! Hvordan sier man det?? "Something-that-you-put-on-the-bread", fine engelske språket!

Pålegg = topping, spread etc

Journeyer
09-02-06, 07:22
Man kan si mye fint om det engelske språket, men de har ikke et godt ord for "kos". ;)

Kos = cuddle, cuddling...

Journeyer
09-02-06, 07:23
Det er jo fordi du blandet engelske ord i den norske teksten. Ingen sier aktiverte i Norge. Forøvrig som tospråklig synes jeg norsk sci-fi kan være like billedlig som engelsk. Det mister jo "kulhets faktoren" når man allerede mestrer språket.

Visst sier man aktivere, skal aktivere, vil aktivere, har aktivert i norge. Det er et fullt akseptabelt norsk ord. Det samme gjelder plasma.

Journeyer
09-02-06, 07:25
Norsk kan så absolutt være et svært billedlig språk. Det er riktig at engelsk har minst tre ganger så mange ord, men mange av disse har tilnærmet lik mening eller er begreper som aldri kunne blitt brukt i kjønnlitteratur.

Det er jo nettopp fordi de har så mange ord med lik betydning at språket er et mer gunstig litterært språk.

björk
09-02-06, 11:56
Kos = cuddle, cuddling...

Men, ordet kos betyr da mye mer enn å kose! Det er for eksempel kos å se film på søndagskvelden, med smågodt og øl.

Og pålegg; spread og topping dekker ikke akkurat hva pålegg dekker; pølse, ost, leverpostei, syltetøy etc.

Men skjønner at du prøver å bevise poenget ditt, og det er jo selvfølgelig ikke alle ord som kan oversettes direkte -men vi kom med noen forslag da. ;)

Sexy Sadie
09-02-06, 14:03
Det er en del ord på engelsk som blir til setninger for å beskrive saken på norsk også, sån sånn sett...

Lystløgner
09-02-06, 16:52
Bare prøv å oversett forelskelse til engelsk.

Altså ikke det å bli forelsket eller være forelsket, men forelskelsen i seg selv.

Sexy Sadie
09-02-06, 16:54
My english failes me. :pågråten:

Journeyer
09-02-06, 20:09
Bare prøv å oversett forelskelse til engelsk.

Altså ikke det å bli forelsket eller være forelsket, men forelskelsen i seg selv.

Forelskelse = infatuation

Journeyer
09-02-06, 20:20
Og pålegg; spread og topping dekker ikke akkurat hva pålegg dekker; pølse, ost, leverpostei, syltetøy etc.


Jo det gjør det vel, på akkurat samme måte som pålegg gjør det. ;)

Sorepheus
09-02-06, 23:24
Synes engelske ord for kjærlighet som regel er mye mer dekkende enn norske.

Tøsa
10-02-06, 11:52
For min sin del foretrekker jeg å lese på norsk. Men jeg burde klart lese mer på engelsk, ikke nødvendigvis for å få et rikere språkbilde men av den enkle grunn at jeg vil holde engelsken trimmet og klar til dyst.

Zenaria
10-02-06, 18:55
Etter at jeg gikk gjennom flere år på univ. med engeks pensum har jeg liksom skydd engelsk litt. selv om jeg burde ha lest engelsk litt. for å utvide mitt begrepsapparat.

pip
13-02-06, 18:47
Jeg foretrekker å lese på norsk, men ofte er ikke de bøkene jeg vil lese på norsk.

Sexy Sadie
13-02-06, 20:44
Synes engelske ord for kjærlighet som regel er mye mer dekkende enn norske.

"Love" er vel litt utvasket...

Sorepheus
13-02-06, 20:50
Til gjengjeld er det vel imidlertid mer flittig i bruk.

Sexy Sadie
13-02-06, 20:52
Kjærlighet, kjærlighet, kjærlighet.